Any Swedish Speakers?
Mar. 5th, 2010 08:22 pmSimple question. My Prussian officer is having a drinking game in a rough bar in Danzig (don’t ask me, do I LOOK like I’m in control??) with a Swedish sailor.
There are many other Swedish sailors in the bar and they chant “drink drink drink” when each man takes his turn. What is the correct grammatical word they would use? I’m guessing it’s not skal…
Helps!



no subject
Date: 2010-03-05 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-05 08:32 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-05 09:29 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-05 09:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-05 09:48 pm (UTC)The rest were easy to look up the spelling in a translator: Låt oss [knülla?] två gånger om dagen.
no subject
Date: 2010-03-05 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-05 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-06 01:27 am (UTC):) Yeah, a more casual approach would be, "Skall vi knulla?" = "Shall we fuck?" Or, well, "Knulla mig" = "Fuck me".
As for drink, I agree with moreteadk below, except that it's spelled differently in Swedish: dryck.
There's a good Swedish drinking song that I'll try and recall as I wander off to make my cup of tea - back soon!
no subject
Date: 2010-03-05 09:58 pm (UTC)The fact I know that song at all I blame on my mum, the Mario Lanza fangirl that she was!
no subject
Date: 2010-03-05 10:06 pm (UTC)Now I need to go and watch Caruso...
no subject
Date: 2010-03-05 10:49 pm (UTC)Drink = Drik.
I think. I have some swedish contacts, so I'll keep an eye out for when one of them comes online and show them your post if they do.
But you're right, it wouldn't be 'skål'. That's used before drinking. Like 'cheers' and such.
no subject
Date: 2010-03-05 11:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-05 11:22 pm (UTC)in 19th century europe (germany especially) a gentleman with a taste for other gentlemen was called a spinach poker
no i don't know
but in german cocksucker is swan swallower so it might be in the translation
it made me snort
no subject
Date: 2010-03-06 09:47 am (UTC)no subject
Date: 2010-03-06 01:41 am (UTC)*deep breath*
Helan går, sjung hoppra la la la la la,
Helan går, sjung hoppra la la la.
Och den som inte helan tar
Kan heller inte halvan får.
Helan går…sjung hoppra la la la.
Vague translation:
Down it all goes, sing hoppra la la la la la,
Down it goes, sing hoppra la la la.
If you fail to drink it all
You will never get the half*.
Down it GOOOEEEEESSSSS [glug glug glug]...sing hoppra la la la.
*which is actually the next drink, but never mind.
Bit of info about the song here and . ALL Swedes know it, probably better than their national anthem.
no subject
Date: 2010-03-06 01:45 am (UTC)no subject
Date: 2010-03-06 09:44 am (UTC)I'll incorporate that song into the story, I think - the sailors can sing it, and it's better than chanting - thank you!
no subject
Date: 2010-03-06 01:52 am (UTC)(the translation site I used says: Dryck! Dryck! Dryck! which reverse translates back to Beverage! Beverage! Beverage! I'm guessing that's probably not it)
no subject
Date: 2010-03-06 09:39 am (UTC)No-one has to imperative me when it comes to that!
no subject
Date: 2010-03-06 05:04 pm (UTC)drink [verb, imperative]: drick
drink [noun]: dryck
cheers [interjection]: skål
Swedsih is my native language, and I'll be happy to be of further assistance should you require it :)